La petite maison dans les bois

Dans le petit village de montagne, on ne parlait que de cela. Quelqu’un Ă©tait revenu vivre dans la petite maison dans les bois. Marco et Luca ont jurĂ© qu’ils l’avaient vu de leurs propres yeux : la fumĂ©e sortait de la vieille cheminĂ©e, les pièces Ă©taient Ă©clairĂ©es et une chanson, s’échappant des portes, rĂ©sonnait dansContinua a leggere “La petite maison dans les bois”

Die Kreuzung der GefĂĽhle

Stellt euch eine groĂźe Kreuzung vor, an der viele StraĂźen aufeinandertreffen. Einige von ihnen wirkten, als wären sie gewaltige UmfahrungsstraĂźen aus Beton; andere waren schmale, kurvige Wege mit groĂźen Schlaglöchern; dann gab es welche, die von Grasflächen und bunten Blumen, die sich ihren Weg durch den Asphalt gebahnt hatten, umgeben waren. Diese Beschreibungen treffen aberContinua a leggere “Die Kreuzung der GefĂĽhle”

The crossroads of emotions

An intersection of roads. Some of them seemed to be real bypasses: large, paved and imposing; others were narrow and curvy alleys with small curves and big holes; others showed nice tufts of grass and some colorful flowers among the stones. This image describes only one side of the crossroads: if I had to tellContinua a leggere “The crossroads of emotions”

Sunday morning

-Is everything alright? – -Yes, yes, thank you – -Well, it looks more like the opposite, show me. May I? – He gently lays his index finger on the boy’s cheek and collects a tear that was running down the right side of his nose. Then he observes his index finger and first, naively, looksContinua a leggere “Sunday morning”

The night before

 Leaving or remaining? Travelling or staying? These are the biggest questions for us young people. She asked herself: “If I do not do it now, then when will I do it? She had to make her own experiences, she had to make her individual decisions, and a bit of war and peace with herself. SheContinua a leggere “The night before”

La mythique fleuriste Mulberry

Le temps maussade pesait sur la ville de Londres. C’était un samedi gris et mĂ©lancolique et une sorte de malaise oppressait Bond Street dès le petit matin. Toutefois, il y avait un endroit, ou plutĂ´t un magasin, oĂą l’ensemble d’odeurs et le brouhaha ambiant de la ville n’avaient pas le droit d’entrer : un petit paradisContinua a leggere “La mythique fleuriste Mulberry”

The wardrobe

That morning he just could not stay in bed. He lay awake for over an hour and every time he closed his eyes to try to go back to sleep, he hoped that time would speed up and that when he woke up he would see the sunlight coming through the thin slits in theContinua a leggere “The wardrobe”

L’armoire

Il ne pouvait vraiment pas rester au lit ce matin-lĂ . Il s’était rĂ©veillĂ© il y a plus d’une heure et Ă  chaque fois qu’il fermait ses yeux afin de chercher Ă  se rendormir, il espĂ©rait que le temps s’accĂ©lère et qu’à son rĂ©veil, il pourrait voir la lumière du soleil passer Ă  travers les finesContinua a leggere “L’armoire”

The gecko

Like every summer, grandparents took the children to the beach. It was now a ritual: they would spend the whole month of July on the beaches of Liguria. It was the best time of the year for Matteo. He loved the sea, its smell, its color and the long dives he allowed himself not beyondContinua a leggere “The gecko”

Le gecko

Comme chaque Ă©tĂ©, les grands-parents emmenaient leurs enfants Ă  la mer. C’était dĂ©sormais devenu un rituel : ils passaient tout le mois de juillet sur les plages de Ligurie. Pour le petit Matteo, c’était la meilleure pĂ©riode de l’annĂ©e. Il adorait la mer, son odeur, sa couleur et les longues plongĂ©es (en rĂ©alitĂ©, elles neContinua a leggere “Le gecko”