Come ogni estate, i bambini venivano portati al mare dai nonni. Ormai era un rito: lâintero mese di luglio si trascorreva nelle spiagge liguri. Per il piccolo Matteo era il momento migliore dellâanno. Adorava il mare, il suo odore, il suo colore e le lunghe immersioni ( in realtĂ erano di pochi secondi ma non glielo diremo ) che si concedeva non piĂč in lĂ della boa bianca. E poi, uscito dallâacqua, fatta la doccia sotto le urle della nonna: «Non mi interessa che sia fredda, devi toglierti subito il sale!» e tutto rannicchiato nel suo asciugamano colorato, con il costume pulito, cercava lo sguardo del nonno. Lui faceva finta di nulla, continuando a leggere il giornale sullo sdraio dallâaltra parte dellâombrellone. Ci teneva allâeducazione del ragazzo, e voleva sentire esplicitamente la richiesta, con tanto di per favore. E allora Matteo, quasi gli fosse venuto in mente proprio in quel momento, si metteva seduto e chiedeva: «Posso avere la focacciaâŠÂ» e, temporeggiando, scrutava il nonno che rimaneva immobile. Interveniva subito la nonna, sotto il suo cappello di paglia: «Matteo, come si dice? Per? Per?» e lo guardava dritto negli occhi. «Boh. Ah sĂŹ, si dice per me!» Anche il nonno, che faceva finta di nulla, sogghignĂČ sotto i baffi, ma lei disse subito: «Bene allora niente.» E si rimise a ragionare sul suo cruciverba con sguardo severo. «Per favoreâŠÂ» sospirĂČ il ragazzo, che fu subito ricompensato. Mangiando con gusto la focaccia, si accorse che la sua amata nonna, che tanto stravedeva per lui, non lo considerava minimamente. Fece una prova: senza essersi messo la crema, andĂČ ad esporsi al sole. Lei, che normalmente si sarebbe messa a sbraitare ed inseguirlo con la crema protezione 50, non alzĂČ lo sguardo dalla sua rivista. Il nonno, che allora si accorse della situazione, propose alla moglie di portare i ragazzi a prendere un gelato nel budello, il vicolo centrale del paesino. Ma le donne della famiglia, lei e la sua nipotina, volevano riposarsi allâombra e quindi partirono solo gli uomini. Nessuno osava proferire parola: Matteo, orgoglioso, faceva finta di nulla, ma era evidentemente dispiaciuto; il nonno si prestava solo a tenerlo per mano durante la passeggiata. Era quindi lui che decideva il passo e, inaspettatamente, decise di non entrare nel budello, dove ci sarebbe stata la gelateria, preferendo la strada che costeggia le spiagge. Strano, di solito si evitava quella passeggiata per non esporsi troppo al sole cocente delle due del pomeriggio. Stavano per arrivare sul molo, quando il nonno si fermĂČ e si mise a guardare la grande torre. Era un vecchio bastione, grigio, mezzo fatiscente eppure, ancora oggi, simbolo del paese. «Senti nonno, ma cosa cambia se non dico sempre grazie o prego? Se ogni tanto mi dimentico del per favore o per piacere? La nonna non puĂČ essersela presa cosĂŹ tanto.» «Matteo» gli rispose pazientemente «guarda questa torre e dimmi cosa vedi.» «Vedo una torre.» «Ecco il tuo problema figliolo, tu vedi solo la torre! PerchĂ© non ti metti a guardare piĂč a fondo?» «Ma nonno vedo sempre la stessa cosa.» «Devi imparare a guardare con altri occhi, con unâaltra prospettiva le cose. Devi andare a fondo. Ă ovvio che non sia importante solo quel grazie o quel per favore. Ma Ăš importante quello che non vedi: la gentilezza. Ti faccio un esempio, se tu passassi di qui e vedessi questa torre, diresti che Ăš normale e basta. Ma se guardi bene a fondo, e se cerchi e impari a vedere le piccole cose, la bellezza delle piccole cose, scoprirai cheâŠÂ» «Nonno, nonno! Qualcosa si muove! Ha il colore della torre e si muove!» «Scoprirai che tutte le cose piĂč belle sono un poâ nascoste. E solo quando imparerai a vederle, non potrai piĂč farne a meno. Quel grazie e quel prego, non sono altro che dei piccoli gesti che mostrano qualcosa di molto piĂč profondo: la gentilezza. Ă vero che sembra che tu non la possa vedere o toccare, ma essa câĂš e se guardi con altri occhi la puoi osservare. Ma devi essere attento, devi guardare a fondo nelle cose, e allora verrai qui, ti fermerai e scoprirai che questa torre Ăš piena di gechi!» «Nonno, eccone uno lĂŹ e un altro lĂ . Nonno ma Ăš pieno, nonno andiamo, andiamo a vedere da vicino!» E dopo che il vecchio e il bambino si avvicinarono e compresero quante bellezze potesse nascondere una grigia parete antica, il bambino si voltĂČ, lo guardĂČ e disse: «Allora lo devo dire anche per questo.» «Che cosa figliolo?» E saltandogli improvvisamente sul collo gli urlĂČ con grandissima gioia: «Grazie!»
The gecko
Like every summer, grandparents took the children to the beach. It was now a ritual: they would spend the whole month of July on the beaches of Liguria. It was the best time of the year for Matteo. He loved the sea, its smell, its color and the long dives he allowed himself not beyond the white buoy (actually they only lasted few seconds, but this will remain a secret). Then he would get out of the water, take a shower under his grandmotherâs screams: âI donât care if itâs cold, take off the salt immediately!â and, all curled up in his coloured towel, with his clean swimsuit, he looked for his grandfatherâs gaze. This one pretended nothing had happened and continued to read the newspaper from the beach chair on the other side of the beach umbrella. He cared about the boyâs education and he only wanted him to explicitly say: please. In that moment, Matteo sat down and asked: âCan I have some focacciaâŠâ and he played for time and looked at his grandfather who remained motionless. His grandmother, under her straw hat, immediately intervened: âMatteo, what do you have to say? PleaâŠpleaâŠ?â while looking at him straight in his eyes. âI donât know. I only know I want it!â. Even his grandpa, who was acting as if nothing had happened, sneered. However, his grandmother immediately said: âWell, then nothingâ. She immediately took up her crossword puzzle with a stern gaze. âPleaseâŠâ the boy sighed, who was immediately rewarded. While he was eating his focaccia, he noticed that his beloved grandmother, who really loved him, did not consider him at all. He put her to the test: he exposed himself to the sun without putting on the sunscreen. His grandmother, who would have normally screamed and followed him with sunscreen 50, did not look up from her magazine. His grandfather, who then noticed the situation, suggested to his wife to take the boys for an ice cream in the city centre. However, only the men left, because the women of his family, his wife and his granddaughter, wanted to rest in the shade. Nobody dared to utter a word: Matteo, who was a very proud person, pretended nothing had happened, but he was clearly sorry; his grandfather only held his hand during the walk. Therefore, he was the one who set the pace and, unexpectedly, decided not to go into the city centre, where the ice-cream parlor is placed, but he preferred to take the road which runs along the beaches. This is a bit strange, because they usually avoid this walk so as not to expose themselves too much to the scorching sun of two oâclock in the afternoon. They were about to arrive at the pier, when the grandfather stopped and looked at the big tower. It was an old, grey and half run-down bastion, yet it is still today the symbol of the village. âListen Grandpa, what difference does it make if I donât always say thank you or youâre welcome? If sometimes I forget to say thanks or please? I donât understand why Grandma was so angry!â. âMatteo, he answered him patiently, look at that tower and tell me what you seeâ. âI do see a towerâ. âHereâs your problem, son, you only see the tower! Why donât you look deeper?â. âBut grandpa, I always see the same thingâ. âYou have to learn to look at things with other eyes, with a different perspective. You have to go deeper. Obviously, itâs not just that thank you or please which is important. But what is important is what you canât see: kindness. Iâll give you an example, if you passed by here and saw this tower, you would say that is just a normal tower. However, if you look deeper into something and if you try and learn to see the little things, the beauty of the little things, you will discover thatâŠâ. âGrandpa, grandpa! Somethingâs moving! It has the same color as the tower, and it moves!â. âYouâll find out that all the most beautiful things are a bit hidden, but when you learn to see them, you wonât be able to do without them anymore. Thank you and youâre welcome are only small gestures that show something much deeper which is kindness. It is true that it seems that you cannot see it or touch it, but it is there and if you look with other eyes, you can see it. Nevertheless, you have to be careful, you have to look deeper into things, and then you will come here, you will stop and discover that this tower is full of geckos!â. âGrandpa, there is one here and one there. Grandpa letâs go, letâs go to have a closer look!â. When the old man and the child moved closer and realized how many beauties an ancient grey wall could hide, the kid turned around, looked at his grandfather and said: âThen, I have to say it also for thisâ. âWhat do you mean, son?â. And, jumping suddenly on his neck, he said: âThank youâ.
Le gecko
Comme chaque Ă©tĂ©, les grands-parents emmenaient leurs enfants Ă la mer. CâĂ©tait dĂ©sormais devenu un rituel : ils passaient tout le mois de juillet sur les plages de Ligurie. Pour le petit Matteo, câĂ©tait la meilleure pĂ©riode de lâannĂ©e. Il adorait la mer, son odeur, sa couleur et les longues plongĂ©es (en rĂ©alitĂ©, elles ne duraient que quelques secondes, mais cela restera un secret) quâil sâautorisait jusquâĂ la bouĂ©e blanche. Ensuite, il sortait de lâeau, prenait sa douche sous les cris de sa grand-mĂšre : « Je mâen fiche que lâeau soit froide, enlĂšves le sel immĂ©diatement ! » et, recroquevillĂ© dans sa serviette colorĂ©e, avec son maillot de bain propre, il cherchait le regard de son grand-pĂšre. Lui, faisait mine de ne pas le voir et continuait Ă lire son journal, sur sa chaise longue de lâautre cĂŽtĂ© du parasol. Il se souciait de lâĂ©ducation du garçon et tenait Ă ce quâil dise explicitement « sâil-te-plaĂźt ». Alors, Ă ce moment prĂ©cis, comme si cela lui Ă©tait venu Ă lâesprit, Matteo sâasseyait et demandait : « Puis-je avoir de la focaccia⊠» il sâarrĂȘtait et scrutait son grand-pĂšre qui restait immobile. La grand-mĂšre, sous son chapeau de paille, intervenait immĂ©diatement : « Matteo, comment tu dis ? Sâil ? Sâil ? » et elle le regardait droit dans les yeux. « Bah je ne sais pas, je sais seulement que jâen veux ». MĂȘme son grand-pĂšre, qui faisait comme si de rien nâĂ©tait, ricanait sous sa moustache, toutefois elle dit tout de suite : « Eh bien, alors rien ». Elle reprit immĂ©diatement ses mots croisĂ©s dâun regard sĂ©vĂšre. « Sâil-te-plaĂźt⊠», soupira le garçon qui fut rĂ©compensĂ© Ă lâinstant. Pendant quâil Ă©tait en train de manger sa focaccia avec enthousiasme, il remarqua que sa grand-mĂšre bien aimĂ©e, qui lâaimait tant, ne le considĂ©rait pas du tout. Il fit un essai : il tenta dâaller bronzer sans avoir mis sa crĂšme solaire. Sa grand-mĂšre, qui normalement aurait criĂ© et lâaurait suivi avec la crĂšme solaire protection 50, ne leva pas ses yeux du magazine. Son grand-pĂšre, qui remarqua alors la situation, proposa Ă sa femme dâemmener les garçons manger une glace dans le centre-ville. Mais les femmes de sa famille, son Ă©pouse et sa petite-fille, voulaient se reposer Ă lâombre, alors les hommes partirent. Personne nâosait dire un mot : Matteo, tout fier, faisait comme si de rien nâĂ©tait, mais il Ă©tait sans aucun doute dĂ©solĂ© ; son grand-pĂšre lui tenait seulement la main pendant la petite promenade. CâĂ©tait donc lui qui dĂ©cidait du rythme et, de maniĂšre inattendue, dĂ©cida de ne pas aller dans le centre-ville, oĂč se trouve le glacier, mais prĂ©fĂ©ra emprunter la route qui longeait les plages. Câest Ă©trange, dâhabitude on lâĂ©vitait afin de ne pas trop sâexposer au soleil brĂ»lant de deux heures de lâaprĂšs-midi. Ils Ă©taient sur le point dâarriver sur le quai, quand son grand-pĂšre sâarrĂȘta et regarda la grande tour. CâĂ©tait un vieux bastion gris, Ă moitiĂ© dĂ©labrĂ©, pourtant il est encore aujourdâhui le symbole du village. « Ecoute papi, quâest-ce que ça change si je ne dis pas toujours merci ou je tâen prie ? Si jâoublie parfois sâil-te-plaĂźt ? Je ne comprends pas pourquoi mamie Ă©tait si fĂąchĂ©e ». « Matteo, lui rĂ©pondit-il avec patience, regarde cette tour et dis-moi ce que tu vois ». « Je vois une tour ». « Voici ton problĂšme, mon petit gars, tu ne vois que la tour ! Pourquoi tu ne regardes pas plus loin ? ». « Mais papi, je vois toujours la mĂȘme chose ! ». « Tu dois apprendre Ă regarder les choses avec dâautres yeux, avec une perspective diffĂ©rente. Tu dois regarder plus loin. Bien sĂ»r, ce nâest pas seulement le fait de dire merci ou sâil-te-plaĂźt. Mais ce qui est important, câest ce que tu ne vois pas : la gentillesse. Je te montre un exemple, si tu passais par ici et que tu voyais cette tour, tu dirais que câest juste une tour normale. Mais si tu regardes bien, et si tu essaies et apprends Ă voir les petites choses, leur beautĂ©, tu dĂ©couvriras que⊠». « Papi, papi, il y a quelque chose qui bouge ! Il a la couleur de la tour et il bouge !! ». « Tu dĂ©couvriras que toutes les plus belles choses sont un peu cachĂ©es. Et ce nâest que lorsque tu auras appris Ă les voir, que tu ne pourras plus tâen passer. Merci et je tâen prie ne sont que de petits gestes qui montrent quelque chose de beaucoup plus profond : la gentillesse. Il est vrai que tu ne peux pas la voir ou la toucher, mais elle est lĂ et si tu regardes avec dâautres yeux, tu peux la voir. Toutefois, il faut faire attention, tu dois regarder au fond des choses et alors tu viendras ici, tu tâarrĂȘteras et dĂ©couvriras que cette tour est pleine de geckos ! ». « Papi, il y en a un ici et un autre lĂ . Papi, il y a beaucoup de geckos, papi allonsy, regardons de plus prĂšs ! ». Et lorsque le vieil homme et lâenfant se rapprochĂšrent et comprirent combien de beautĂ©s un ancien mur gris pouvait cacher, lâenfant se tourna, le regarda et dit : « Du coup je dois le dire aussi pour cela ». « Quoi, mon garçon ? ». Et, en sautant soudainement sur son cou, il cria joyeusement : « Merci !».
A osga
Como todos os verĂ”es, as crianças eram levadas para o mar pelos seus avĂłs. Por esta altura jĂĄ era um ritual: todo o mĂȘs de Julho foi passado nas praias da LigĂșria. Para o pequeno Matteo foi a melhor Ă©poca do ano. Ele adorava o mar, o seu cheiro, a sua cor e os longos mergulhos (na verdade foram apenas alguns segundos, mas nĂŁo lhe diremos) que nĂŁo se deixou levar mais longe do que a bĂłia branca. E depois, fora da ĂĄgua, tomou um duche debaixo dos gritos da sua avĂł: âNĂŁo quero saber se estĂĄ frio, tem de se tirar o sal de uma vez!â e todo enrolado na sua toalha colorida, com o seu fato de banho limpo, procurou o olhar do seu avĂŽ. Ele fingiu que nada tinha acontecido, continuando a ler o jornal na cadeira de convĂ©s do outro lado do guarda-sol. Ele preocupava-se com a educação do rapaz, e queria ouvir o pedido explicitamente. E entĂŁo Matteo, quase como se lhe tivesse ocorrido naquele preciso momento, sentava-se e dizia: âQueria um pouco de focacciaâŠâ e observava o avĂŽ ficar parado. A avĂł interveio imediatamente, sob o seu chapĂ©u de palha: âMatteo, come se diz? Por? Por?â e olhou-o directamente nos olhos. âNĂŁo sei. Ah sim, Ă© para mimâ! AtĂ© o avĂŽ, que⊠Ele fingiu que nĂŁo era nada, zombou debaixo do seu bigode, mas ela disse: âBem, entĂŁo, nadaâ, e voltou a pĂŽr-se de pĂ© imediatamente para continuar as suas palavras cruzadas com um olhar severo. âPor favorâŠâ suspirou o rapaz, que foi imediatamente recompensados. Comendo a focaccia com gosto, notou que a sua amada avĂł, que era tĂŁo louca por ele, nĂŁo o considerava de todo. Ele tentou: sem pĂŽr o creme, ele foi expor-se ao sol. Ela, que normalmente gritava e perseguia-o com o creme de protecção 50, nĂŁo olhou para cima da sua revista. O avĂŽ, que entĂŁo notou o situação, propĂŽs Ă sua mulher que levasse os rapazes para um gelado no centro da cidade. Mas as mulheres da famĂlia, ela e a sua neta, queriam descansar Ă sombra, portanto, sĂł restam os homens. NinguĂ©m ousou pronunciar uma palavra: Matteo, orgulhoso, fingia que estava tudo bem, mas ele estava obviamente arrependido; o avĂŽ sĂł se emprestou a segurar a sua mĂŁo durante o andar. EntĂŁo foi ele que decidiu o ritmo e, inesperadamente, decidiu nĂŁo entrar no centro da cidade onde haveria uma geladaria, preferindo a estrada ao longo das praias. Estranho, costumava-se evitar este passeio para nĂŁo se expor demasiado ao sol escaldante Ă s 2:00 da tarde. Estavam prestes a chegar ao cais, quando o avĂŽ parou e olhou para a grande torre. Foi um antigo bastiĂŁo, cinzento, meio desmoronado e, ainda hoje, sĂmbolo da aldeia. âOlha, avĂŽ, qual Ă© a diferença se eu nĂŁo dizer obrigado ou por favor sempre? Se de vez em quando eu esquecer? A avĂł nĂŁo pode ter ficado tĂŁo chateadaâ. âMatteoâ respondeu pacientemente âolha para esta torre e diz-me o que vĂȘs.â âEu vejo uma torre.â âEsse Ă© o teu problema filho, sĂł vĂȘs a torre! Porque nĂŁo olhas mais fundoâ. âMas avĂŽ, eu vejo sempre a mesma coisaâ. âĂ preciso aprender a olhar para as coisas com outros olhos, com uma perspectiva diferente. Ă preciso ir mais fundo. Claro que nĂŁo Ă© sĂł aquele obrigado ou aquele por favor que Ă© importante. Mas o que Ă© importante Ă© o que nĂŁo se vĂȘ: bondade. Vou dar-te um exemplo, se passasse por aqui e visse esta torre, diria que isso Ă© normal. Mas se olhar com atenção, e se aprender a ver as pequenas coisas, a beleza das pequenas coisas vais descobrir queâŠâ âAvĂŽ, avĂŽ! Algo estĂĄ a mexer-se! Tem a cor da torre e estĂĄ em movimentoâ! âVerĂĄs que todas as coisas mais bonitas estĂŁo um pouco escondidas. Mas quando aprendemos a vĂȘ-las, jĂĄ nĂŁo podemos ficar sem elas. Aquele obrigado o aquele por favor nĂŁo sĂŁo mais do que pequenos gestos que mostram algo muito mais profundo: a bondade. Ă verdade que nĂŁo parece poder vĂȘ-la ou tocĂĄ-la, mas ela estĂĄ lĂĄ e se olhar com outros olhos, pode vĂȘ-la. Mas Ă© preciso ter cuidado, Ă© preciso olhar profundamente para as coisas, e depois virĂĄ aqui, pararĂĄs e descobrirĂĄs que esta torre estĂĄ cheia de osgas!â âAvĂŽ, hĂĄ um ali e outro aliâ. AvĂŽ, estĂĄ cheio, avĂŽ, vamos lĂĄ, vamos ver mais de perto!â E depois de o velho e a criança se aproximarem e perceberem quantas belezas uma antiga parede cinzenta poderia esconder, a criança virou-se, olhou para ele e disse: âEntĂŁo tenho de o dizer tambĂ©m por issoâ. âO quĂȘ, filho?â E, de repente, saltando-lhe para o pescoço, gritou com grande alegria: âObrigado!â
Der Gecko
Wie jeden Sommer fuhren die GroĂeltern mit ihren Enkeln ans Meer. Es war schon fast zur Tradition geworden: Sie verbrachten den ganzen Juli an den StrĂ€nden von Ligurien. FĂŒr den kleinen Matteo war das immer die beste Zeit im Jahr.
Er liebte das Meer, seinen Geruch, seine Farbe und die langen TauchgĂ€nge (die in Wirklichkeit nur ein paar Sekunden dauerten, aber das bleibt ein Geheimnis), die bis zu den weiĂen Bojen erlaubt waren. Dann kam er aus dem Wasser und duschte sich ab, wĂ€hrend er das Nörgeln seiner GroĂmutter hörte: âEs ist mir egal, dass das Wasser kalt ist, aber nehmt sofort das Salz heraus!â und, mit trockener Badehose, eingewickelt in sein buntes Handtuch, den Blick seines GroĂvaters suchte. Dieser gab vor, ihn nicht zu bemerken und las weiter in seiner Zeitung, auf seinem Liegestuhl auf der anderen Seite des Sonnenschirms. Er machte sich Sorgen um die Manieren des Jungens und hoffte darauf, dass dieser endlich lernen wĂŒrde, Bitte zu sagen. Und, als wĂ€re es ihm gerade in diesem Moment eingefallen, setzte sich Matteo und fragte: âKann ich Focaccia haben?â Er musterte seinen GroĂvater und wartete auf eine Antwort. Die GroĂmutter rief sofort unter ihrem Strohhut hervor: âMatteo, wie sagt man?â und sah ihn ermahnend an. âWeiĂ ich doch nicht, ich weiĂ nur, dass ich Focaccia haben will!â Selbst sein GroĂvater, der weiterhin so tat, als wĂŒrde er nichts mitbekommen, lachte nun heimlich in seinen dichten Schnurrbart, doch sie erwiderte sofort: âAlso gut, dann eben nichts.â Ohne zu zögern, beschĂ€ftigte sie sich mit strenger Miene weiter mit ihrem KreuzwortrĂ€tsel. âBitteâŠâ, seufzte schlieĂlich der Junger, woraufhin er sogleich belohnt wurde.
WĂ€hrend er mit Freude dabei war, seine Focaccia zu verschlingen, bemerkte er, dass seine GroĂmutter, die ihn doch so gerne hatte, ihm ĂŒberhaupt keine Beachtung schenkte. Er wagte einen Versuch: er legte sich in die Sonne, ohne sich einzucremen. Seine GroĂmutter, die normalerweise geschimpft und ihn unverzĂŒglich mit Sonnencreme Faktor 50 verfolgt hĂ€tte, wandte den Blick von ihrem Magazin nicht ab.
Sein GroĂvater, der die Situation schlieĂlich mitbekam, schlug seiner Frau vor, mit den Kindern in der Stadt ein Eis essen zu gehen. Aber der weibliche Teil der Familie, seine Ehefrau und seine Enkelin, wollten sich lieber im Schatten ausruhen, woraufhin die MĂ€nner losgingen. Keiner wagte es, ein Wort zu sagen: Matteo, ganz stolz, tat so, als wĂ€re nichts, aber es tat ihm zweifellos leid; sein GroĂvater hielt wĂ€hrend des kurzen Spaziergangs wortlos seine Hand. Es war also er, der den Takt vorgab und sich auf unerwartete Weise dazu entschied, nicht in die Stadt, wo sich die Eisdiele befand, zu gehen, sondern den Weg entlang des Strandes zu nehmen. Es war merkwĂŒrdig, fĂŒr gewöhnlich vermied man es, sich der heiĂen Nachmittagssonne auszusetzen. Nun waren sie kurz davor, am Pier anzukommen, als sein GroĂvater stehenblieb und den groĂen Turm betrachtete. Es war ein alter grauer StĂŒtzpunkt, zur HĂ€lfte verfallen, und doch war er noch heute das Wahrzeichen des Dorfes.
âHör zu Opa, was Ă€ndert das, wenn ich nicht immer Bitte und Danke sage? Wenn ich manchmal Bitte vergesse? Ich verstehe nicht, warum Oma so verĂ€rgert war.â âMatteoâ, erwiderte dieser geduldig, âsieh dir diesen alten Turm an und sag mir, was du siehst.â âIch sehe einen Turm.â âDa hast du dein Problem mein Junge, du siehst nur den Turm! Warum siehst du nicht darĂŒber hinaus?â âAber Opa, ich sehe noch immer das Gleiche!â âDu musst lernen, die Dinge mit anderen Augen zu betrachten, aus einer anderen Perspektive. Du musst darĂŒber hinaussehen. NatĂŒrlich geht es nicht nur um die Tatsache, Bitte und Danke zu sagen. Aber das, was wichtig ist, siehst du nicht: die Freundlichkeit. Ich zeige dir ein Beispiel: Wenn du hier vorbeikommst und diesen Turm siehst, wĂŒrdest du sagen, dass es nur ein normaler Turm ist. Aber du siehst gut und du versuchst und lernst, die kleinen Dinge zu sehen, ihre Schönheit, du entdeckst, dassâŠâ âOpa, Opa, dort bewegt sich etwas! Es ist farbig und bewegt sich!â âDu wirst sehen, dass die schönsten Dinge immer ein wenig versteckt sind. Und wenn du gelernt hast, sie zu sehen, kannst du nicht mehr daran vorbeisehen. Danke und Bitte sind nur Gesten, die aber viel mehr zeigen: die Freundlichkeit. Es ist richtig, dass du sie nicht sehen oder berĂŒhren kannst, aber sie ist da und wenn du beginnst, mit anderen Augen zu sehen, wirst du sie bemerken. Es gilt jedenfalls, aufzupassen, du musst am Grund der Dinge nachsehen und wenn du hierher kommst, wirst du stehenbleiben und bemerken, dass dieser Turm voll mit Geckos ist!â âOpa, da ist einer, und dort ist noch einer. Opa, es sind viele Geckos dort, komm Opa, sehen wir uns den Turm aus der NĂ€he an!â Und als der alte Mann und das Kind sich nĂ€herten und plötzlich verstanden, wie viele schöne Dinge sich auf einer alten grauen Mauer verstecken konnten, drehte der Junge sich um, sah ihn an und sagte: âAlso muss ich es auch hierfĂŒr sagen.â âWas meinst du, mein Junge?â. Und, als sich dieser stĂŒrmisch um den Hals des GroĂvaters warf, rief er glĂŒcklich: âDanke!â